1 Peter 1:10
IGNT(i)
10
G4012
περι
Concerning
G3739
ης
Which
G4991
σωτηριας
Salvation
G1567 (G5656)
εξεζητησαν
Sought Out
G2532
και
And
G1830 (G5656)
εξηρευνησαν
Searched Out
G4396
προφηται
Prophets,
G3588
οι
Who
G4012
περι
Of
G3588
της
The
G1519
εις
Towards
G5209
υμας
You
G5485
χαριτος
Grace
G4395 (G5660)
προφητευσαντες
Prophesied;
ACVI(i)
10
G4012
PREP
περι
About
G3739
R-GSF
ης
Which
G4991
N-GSF
σωτηριας
Salvation
G3588
T-NPM
οι
Thos
G4396
N-NPM
προφηται
Prophets
G1567
V-AAI-3P
εξεζητησαν
Sought
G2532
CONJ
και
And
G1830
V-AAI-3P
εξηρευνησαν
Searched Diligently
G4395
V-AAP-NPM
προφητευσαντες
Who Prophesied
G4012
PREP
περι
About
G3588
T-GSF
της
Tha
G5485
N-GSF
χαριτος
Grace
G1519
PREP
εις
For
G5209
P-2AP
υμας
You
Clementine_Vulgate(i)
10 De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt:
DouayRheims(i)
10 Of which salvation the prophets have inquired and diligently searched, who prophesied of the grace to come in you.
KJV_Cambridge(i)
10 Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
Living_Oracles(i)
10 Concerning which salvation, the prophets inquired accurately, and searched diligently, who have prophesied concerning the favor bestowed on you;
JuliaSmith(i)
10 For which salvation the prophets sought and inquired anxiously, they having prophesied of the grace to you:
JPS_ASV_Byz(i)
10 Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
Twentieth_Century(i)
10 It was this Salvation that the Prophets, who spoke long ago of the blessing intended for you, sought, and strove to comprehend;
Luther1545(i)
10 Nach welcher Seligkeit haben gesucht und geforschet die Propheten, die von der zukünftigen Gnade auf euch geweissaget haben,
Luther1912(i)
10 Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
ReinaValera(i)
10 De la cual salud los profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á vosotros, han inquirido y diligentemente buscado,
Indonesian(i)
10 Keselamatan inilah yang diteliti dan diselidiki oleh para nabi, dan mereka meramalkan tentang berkat yang diberikan Allah kepadamu.
ItalianRiveduta(i)
10 Questa salvezza è stata l’oggetto delle ricerche e delle investigazioni dei profeti che profetizzarono della grazia a voi destinata.
Lithuanian(i)
10 Šito išgelbėjimo ieškojo ir kruopščiai jį tyrinėjo pranašai, kurie pranašavo apie jums skirtąją malonę.
Portuguese(i)
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
UkrainianNT(i)
10 Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували,